Список форумов Астропроцессор ZET Астропроцессор ZET
Астрологическая компьютерная программа
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Севастополь как идея

Как в ZET8 называется метод первичных дирекций?
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 11, 12, 13  След.
 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Астропроцессор ZET -> ZET
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Vasily
Астролог



Зарегистрирован: 18.06.2009
Сообщения: 1627
Откуда: kiev

СообщениеДобавлено: Mon Oct 25, 2010 16:00 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Арташир писал(а):
Omina писал(а):
Нет! Птолемей. :roll: :D

Вот это да!!! :shock:
Срочно! Кто знает латынь или древнегреческий??? :?:

Нет, поищите лучше спиритуалиста, чем полиглота.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Igor Shakun



Зарегистрирован: 25.10.2010
Сообщения: 5
Откуда: Pasadena

СообщениеДобавлено: Mon Oct 25, 2010 16:12 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Василий обратился ко мне с просьбой, чтобы я сделал со своей стороны какие-то пояснения. Видимо, в связи с тем, что мне доводится сравнительно долгое время общаться со Шмидтом и, не исключено, что готовить в будущем какие-то общие с ним проекты.

Моя роль гораздо скромнее той, какую мне приписало воображение участников форума :) но всё-таки я постараюсь помочь просянить отдельные частности.

Арташир писал(а):
Что же касается перевода, то у меня есть старая книжица Тетрабиблоса 1993 года. Автор русского перевода не указан. :) Однако, в сложных случаях я сверяюсь с английским переводом J.M. Ashmand.

Во-первых, что касается валидности переводов Птолемея. Перевод Ashmand традиционно считался астрологами долгое время более предпочтительным, чем альтернативный ему перевод Роббинса в силу того, что Эшменд в отличии от Роббинса сам был астрологом. Тем не менее перевод Роббинса более академичен, строг и гораздо менее отклоняется от переводимого текста. Те же вещи, которые считают недостатками перевода Роббинса, увы, относится к недостаткам самого птолемеевского текста. В свою очередь Роббинс сильно опирается в комментариях на Кардано (который дает широкую картину характерных для своего времени мисинтерпретаций Птолемея) и Буше-Леклерка (который, к сожалению, допускает непростительное количество ошибок комментируя даже порой совсем очевидные вещи). Русский перевод книги Птолемея сделан с английского перевода Роббинса. Понятно, что в силу этого у нет никаких преимуществ перед английским переводом, с которого он сделан. В распоряжении Роббинса был греческий текст с минимальными (но оказавшимися достаточно существенными в вопросах определения домификации, использовавшейся Птолемеем) расхождениями с греческим текстом, который использован в редакции Boer-Boll. Эти различия касаются считанных мест и сводятся порой к считанным буквам, но критически влияют на смысл понимания домификации. Сами лингвистические разборки я приводить, с вашего позволения, не буду из-за невозможности в данный момент использовать греческий текст. Собственно это касается стр. 273 издания F.E.Robbins (Cambridge, MA, 1954) и греческого текста издания Claudius Ptolemy, eds E.Boer & F.Boll (Leipzig, 1940, 1957), III, 11.3, стр.129.15-21. Разные тексты - разное представление. Комментировавшие это место Хэнд и Шмидт говорят, что даже несмотря на разночтения, речь здесь идет все-таки не об описании системы домификации, а о расположении тех градусов в карте, где могут быть найдены афетические точки. Это может быть неочевидно из сглаженного в итоге английского перевода Роббинса, но на языке оригиналов это так. К слову, вопрос дополнительно освещен в комментариях перевода Шмидта, Claudius Ptomely, Tetrabiblos, Book III (The Golden Hind Press, Berkeley Springs, WV, 1996), на стр. 30-31 и в Introduction, так что мне не очень понятно, что имеется в виду, когда говорится о непереведенном Шмидтом тексте Птолемея. К сожалению, какой-то непереведенной "отгадки" для птолеемевского текста пока, насколько мне известно, не существует. Шмидт переводил по оригиналу Boer-Boll, но конечно, изучал оригинал, который приводит в своем издании Robbins. Я с Шмидтом лично беседовал не так давно на эту тему. Цельнознаковая система домов, использовавшаяся в то время, не вызывает у него сомнений - она задавала тематику. Квадрантная система (как та, которую принято называть системой домов Порфирия) использовалась не тематически, а для отдельных технических целей - как в случае с определением продолжительности жизни. Ту же точку зрения стали теперь разделять и другие серьезные переводчики, которые сейчас более всего "в материале" - как Бенджамин Дайкс, например.

В "споре" между оригиналами текста, которые использовали Robbins и Boll-Boer, нет возможности сделать однозначное заключение - какой из них более корректен. В итоге греческий текст (надеюсь, понятно, что именно в нем, а не в английском, латинском или русском переводах надо искать ответы на спорные моменты) сам по себе не дает возможности прийти к определенности и очень четко ставит перед невозможностью на основе одних лишь "птолемеевских слов" прийти к однозначному решению об использовавшейся им системе домов.

К слову, это не единственный вопрос, в котором птолемеевский текст оставляет пробелы относительно методов и техник современной ему астрологии. Птолемей сам прямо указывает на свое несогласие по многим вопросам, а многие важные области просто выпускает из виду - так, к слову, те же дома и их управители практически не принимают участия в его натальном анализе; вместо этого им используются универсальные сигнификаторы и т.д. (эта тема слишком обширна, но в то же время очевидна при сопоставлении с другими современными ему источниками - "Антологией" Веттия Валента, например). Птолемей в русскоязычном пространстве пока остается единственным доступным и в то же время популярным автором той поры - так же, как это было долгое время в Зап. Европе. Это понятно. Но попытки вывести астрологическую систему из одних лишь птолемеевских текстов, к сожалению, нежизнеспособны. Как ни жаль, но это факт, связанный и с особенностями самого текста, и с определенной новиной и обособленностью птолемеевских взглядов от общепринятых в то время, о которой он сам заявляет в своем тексте.

Сейчас уже выпущено два тома из 30-томной серии переводов Hindsight, с комментариями и перекрестными сравнениями различных авторов. Это, пожалуй, единственный способ познакомиться в полном объеме не только с текстами, попавшими в CCAG (Catalogus Codicum Astrologorum Graecorum), но и с их наиболее продуманным и выдержанным анализом. Издание серии идет, к сожалению, с определенными задержками. Более современный фрмат представляет собой курс аудио-лекций на CD, он будет более оперативным, выходить раз в месяц (6 часов) и займет год. Читает материал (а начиная со второго диска и отвечает на заданные вопросы) сам Шмидт. Возможно, это тяжеловато для русскоязычных слушателей. Но для тех, у кого нет проблем с английским, это отличный способ открыть дверь, а не заглядывать в замочную скважину полувековой давности переводов одного-единственного авторра. Шмидт - не только блестящий специалист, но и один из лучших лекторов, которых мне доводилось слышать. Вся информация по этим делам должна быть на его сайте.

Что касается общей темы обсуждения в этой ветке, то за себя скажу: использование первичных дирекций с ключом Птолемея или Найбода в Morinus/Janus 4.3 меня лично устраивает. Практика – лучший советчик, и я думаю у каждого здесь есть большое количество клиентов, чтобы рассеять возникающие сомнения.

Чтобы подвести черту под затронутой темой домификации, стоит обратиться к двум единственно доступным на сегодняшний день источникам дошедших до наших дней карт рождения того времени со всеми сопутствующими пометками и пояснениями, сделанными в то время. Это прежде всего Greek Horoscopes (Philadelphia, PA, 1959) ed. O.Neugebauer & H.B. van Hoesen, и появившиеся позже карты из Astronomical Papyri from Oxyrhynchus (Philadelphia, PA, 1999), Alexander Jones. В имеющуюся базу из более чем 200 карт попали документы разной степени сохранности, поэтому статистически мы должны учитывать, что какие-то вещи могли отсутствовать из-за повреждений их носителя. Во многих случаях это так и есть, если кто видел состояние этих документов. Так вот, из 168 карт из "Греческих гороскопов" только 27 указывают положение MC или IC. И только на 2 картах приводится положение куспидов нецельнознаковых домов. Из 81 карты Jones найти положение Asc можно на 45 картах, МС - на четырех, куспиды - ни на одной из них. Определенным обнадеживающим фактором для приверженцев равнодомной (не цельнознаковой) системы домов служил перевод Фирмика Маттерна с вроде бы ясным описанием домификации и рисунками к ним. Рисунки, однако, сделаны современниками, а что касается перевода, то тут в латинском тексте есть двусмысленность, заключающаяся в отсчете 30 градусов от "Гороскопа", за что можно принимать как восходящий градус, так и восходящий знак (и последнее было обычным делом). В Mathesis, книге VI, главе 32, речь заходит о вычислении лотов, где абзац заканчивается фразой: "...et in quo signo novissima pars ceciderit, ipsum tibi signum locum patris monstrat" ("...And in whichever sign the last degree falls, that very sign reveals the place of the father"). Здесь дом ясно определяется как знак, а не 30-градусный отрезок, не давая возможности сомневаться в двусмысленности латинского текста. Нет смысла оперировать 30-градусными отрезками, отсчитываемыми от восходящего градуса, чтобы потом использовать знаки как дома для Лотов. Так что даже такая сравнительно несложная деталь как система домов в исследовании старинных текстов требует крайне тщательного и последовательного подхода. Надеюсь, что помог прояснить некоторые моменты.

К сожалению, очень большая занятость не дает мне возможности на нормальное общение на форумах. Поэтому заранее прошу прощения у тех, чьи дополнительные вопросы ко мне могут останутся без ответа.

Если у кого-то есть вопросы к Шмидту, то возможно их удастся включить в интервью, которое мы с ним готовим уже давно. Но все вопросы прошу задавать не через форум, а только лично. Наше интервью, вообще-то рассчитано на менее подготовленную публику, но не исключено, что какие-то вопросы покажутся Шмидту уместными.
_________________
С уважением, Igor Shakun
http://zoidion.com
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Yura Garaga
Астролог



Зарегистрирован: 05.11.2007
Сообщения: 5889
Откуда: Запорожье, Украина.

СообщениеДобавлено: Mon Oct 25, 2010 18:11 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Igor Shakun, Спасибо за чрезвычайно ценный и познавательный комментарий. В самом деле, информацию древних приходится собирать по крупицам и при этом быть настоящим мастером не только в деле астрологии, но и в лингвистических познаниях...

Очень содержательно по теме домификации. Но насчет первичных дирекций, Вы не сказали учитывали ли авторы времен Птолемея широту планет, только Сигнификатора или вообще без нее? (Вы упомянули, что сами используете ключ Птолемея/Найбода и программу Morinus + Janus 4.3, но как поступаете с широтой я не понял).

Еще раз спасибо за разъяснения!

........................................
С уважением,
Юрий.
_________________
Немного обо мне по этой ссылке.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Igor Shakun



Зарегистрирован: 25.10.2010
Сообщения: 5
Откуда: Pasadena

СообщениеДобавлено: Mon Oct 25, 2010 21:12 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Yura Garaga писал(а):
насчет первичных дирекций, Вы не сказали учитывали ли авторы времен Птолемея широту планет, только Сигнификатора или вообще без нее? (Вы упомянули, что сами используете ключ Птолемея/Найбода и программу Morinus + Janus 4.3, но как поступаете с широтой я не понял).

Древние авторы учитывали широту планет, но не в том смысле, который мы сейчас с вами имеем в виду, когда дирекции с учетом широты и без ее учета могут наступать в разное время. Тогда время наступления рассчитывалось, как мы бы сейчас сказали, "без широты", но зато от широты зависела её интерпретация. Так Омар писал о мнении Доротея Сидонского: когда дирекция Хилега достигает аспекта квадратуры или оппозиции от злотворной в юности натива, но злотворная при этом сильно удалена от Хилега по широте, то такая дирекция не убьет натива, а только вызовет угрозу - поэтому, продолжал он, - никогда не рассматривай дирекции Хилега к аспектам планеты, не зная её широты. На тайминге это не сказывалось. До тех пор, пока в 15 веке не начали появляться техники, широту учитывающие.

Я лично использую первичные дирекции без учета широты, отдавая им предпочтение. Это классическая первичная дирекция.

Но также рассматриваю и дирекции с учетом широты промиттора (экспериментировать можно и с другими комбинациями). На практике не так редко эта пара одинаковых дирекций (без учета широты и с учетом широты промиттора) давала пару событий, что называется, "об одном и том же" - что оказывалось полезным для ректификации, когда на такую вилку дирекций попадали бросающиеся в глаза события с одним и тем же партнером. При более широком, чем обычно, диапазоне возможного времени рождения, такая вилка не раз давала время, выдерживавшее после этого проверку остальными техниками с минимальной коррекцией.
_________________
С уважением, Igor Shakun
http://zoidion.com
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Арташир
Астролог



Зарегистрирован: 09.03.2008
Сообщения: 6763
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 5:59 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, Игорь!

Вы дали исчерпывающее объяснение по поводу перевода трактата Птолемея "Тетрабиблос".

В связи с этим у меня есть вопрос, который я давно хотел задать специалисту-филологу.

Расскажите, пожалуйста, какое значение вкладывал Птолемей в термины ПРОРОГАТОР, ПРОРОГАЦИЯ и т.п.? (так они воспроизведены в русском переводе тракта)

Расчет пророгатора у Птолемея схож с расчетом Хилега у более поздних авторов, однако не полностью тождественен ему, поэтому, как я полагаю, между этими терминами есть смысловые различия, которые бы мне очень хотелось уяснить. Smile

С Уважением.
_________________
Мудрец отличается от глупца, прежде всего, тем, что не выносит суждений о непонятных ему вещах.
http://arimoya.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Vasily
Астролог



Зарегистрирован: 18.06.2009
Сообщения: 1627
Откуда: kiev

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 6:59 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Игорь, присоединяюсь к благодарностям!
"К сожалению, очень большая занятость не дает мне возможности на нормальное общение на форумах" - надеюсь на исключения из этого правила.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Igor Shakun



Зарегистрирован: 25.10.2010
Сообщения: 5
Откуда: Pasadena

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 10:54 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Арташир писал(а):
Расчет пророгатора у Птолемея схож с расчетом Хилега у более поздних авторов, однако не полностью тождественен ему, поэтому, как я полагаю, между этими терминами есть смысловые различия, которые бы мне очень хотелось уяснить. :)

Расскажите, пожалуйста, какое значение вкладывал Птолемей в термины ПРОРОГАТОР, ПРОРОГАЦИЯ и т.п.? (так они воспроизведены в русском переводе тракта)

Вы не ошиблись, заподозрив в пророгаторе хилег. Это он и есть. Расчет Хилега у Птолемея несколько отличается, да. Но как уже говорилось, "Тетрабиблос" отличается не только этим. На протяжении книги Птолемей периодически оспаривает или отвергает те или иные взгляды неназываемых им "древних", ведя с ними достаточно категоричную полемику, но при этом не указывая источников. Познакомившись с работами других авторов того времени, нетрудно убедиться, что оспариваемые концепции "древних" совпадают с астрологической традицией времени, когда жил Птолемей.

Хилег был известен еще как apheta или prorogator, управитель, даритель жизни (места пророгации - это те дома или зоны на карте, где допустимо нахождение пророгатора). Но вообще арабский "хилег" - производное слово от персидского hilak, являющееся в свою очередь переводом греческого aphetis, что на английский переводят как releaser, discharger. Aphetis - в свою очередь образован от глагола aphesis (releasing, дирекция). В средневековом же словаре эти термины разошлись достаточно далеко, чтобы потерять между ними связь на слух (это действительно трудный момент для перевода). В английском переводе "Тетрабиблоса" 1996 года Шмидтом (releaser и releasing) эта связь более очевидна.
_________________
С уважением, Igor Shakun
http://zoidion.com
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Арташир
Астролог



Зарегистрирован: 09.03.2008
Сообщения: 6763
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 11:19 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо, Игорь!

Тогда еще несколько вопросов:

Igor Shakun писал(а):
Вы не ошиблись, заподозрив в пророгаторе хилег. Это он и есть. Расчет Хилега у Птолемея несколько отличается, да. Но как уже говорилось, "Тетрабиблос" отличается не только этим.



Тогда, если пророгатор действительно является хилегом, то объясните, пожалуйста, следующий аспект теории Птолемея:

Птолемей пишет, что в роли пророгатора (в том случае, если ни одно из светил не находится в пророгационном месте) может выступать и планета, имеющая сродство по управлению (более 3-х связей) с светилами, фортуной и Асц, и находящаяся в пророгационном месте.

НО, как известно, более поздние авторы считали, что в роли Хилега могут выступать исключительно светила - Солнце и Луна, что кажется логичным, учитывая их светоносность.

Как Вы думаете, почему Птолемей допускал, что в роли жизнедателя может выступать и несветило?


Igor Shakun писал(а):
Хилег был известен еще как apheta или prorogator, управитель, даритель жизни (места пророгации - это те дома или зоны на карте, где допустимо нахождение пророгатора).


А каково буквальное \ непосредственное значение термина пророгатор? Что он означал на древнегреческом языке?
_________________
Мудрец отличается от глупца, прежде всего, тем, что не выносит суждений о непонятных ему вещах.
http://arimoya.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Igor Shakun



Зарегистрирован: 25.10.2010
Сообщения: 5
Откуда: Pasadena

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 12:12 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Арташир писал(а):
Как Вы думаете, почему Птолемей допускал, что в роли жизнедателя может выступать и несветило?

Я практик и придерживаюсь традиционного выбора хилега: светила, асцендент, Лот Фортуны, сигизия. По отношению к автору, который проигнорировал многое в астрологической традиции, считаю, что не будет слишком невежливым поступать иногда аналогичным образом к нему самому :) в тех местах, где он не представляя на то должных оснований, явно отклоняется от традиции. Есть очень много действительно ценного материала, на изучение которого не хватает времени.

Цитата:
А каково буквальное \ непосредственное значение термина пророгатор? Что он означал на древнегреческом языке?

Не филолог. По большому счету ничего, кроме уже сказанного по поводу пророгатора, мне добавить нечего. Можете задействовать различные словари и энциклопедии, например Britannica или Iranica:
Цитата:
In particular we mention the aphétēs “he who throws (the vital movement)” or “prorogator,” Pahl. hilāg, Ar. haylāj, and Lat. alhileg (Panaino, 1993, p. 426; Pingree, 1997, p. 49, Burnett and Pingree, 1997, p. 126)

и так далее.
_________________
С уважением, Igor Shakun
http://zoidion.com
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Арташир
Астролог



Зарегистрирован: 09.03.2008
Сообщения: 6763
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 12:43 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Igor Shakun писал(а):
Арташир писал(а):
А каково буквальное \ непосредственное значение термина пророгатор? Что он означал на древнегреческом языке?

Не филолог. По большому счету ничего, кроме уже сказанного по поводу пророгатора, мне добавить нечего. Можете задействовать различные словари и энциклопедии, например Britannica или Iranica.


Как Вы думаете, семантическое пространство термина "пророгатор" может включать в себя такие понятия как: "бросание жребия", "бросание глины на гончарный круг"?
_________________
Мудрец отличается от глупца, прежде всего, тем, что не выносит суждений о непонятных ему вещах.
http://arimoya.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Igor Shakun



Зарегистрирован: 25.10.2010
Сообщения: 5
Откуда: Pasadena

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 13:03 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Арташир писал(а):
Как Вы думаете, семантическое пространство термина "пророгатор" может включать в себя такие понятия как: "бросание жребия", "бросание глины на гончарный круг"?

Это ход мысли, следуя за которым очень легко переступить грань, за которой начинаются домыслы. Эссеисту это полезно, но человеку, от которого ждут точных прогнозов - по моему мнению, нет.

С "бросанием жребия" больше связаны лоты. Хотя и с их пониманием есть более точные и несколько иначе звучащие вещи, которые лучше сначала просто изучить, чтобы не дать ассоциациям до этого увести себя слишком далеко. Роль лотов в наше время крайне сильно недооценена, а ведь от Фортуны шла отдельная нумерация домов, критически важная для некоторых важных техник. Но так, словно "сидя у костра", об этом между делом не рассказать. Постараюсь со временем осветить эти темы на своем сайте.

К сожалению, должен напомнить об отсутствии у меня времени. Надеюсь был достаточно полезен.
_________________
С уважением, Igor Shakun
http://zoidion.com
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Арташир
Астролог



Зарегистрирован: 09.03.2008
Сообщения: 6763
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 13:09 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Igor Shakun писал(а):
Постараюсь со временем осветить эти темы на своем сайте.

К сожалению, должен напомнить об отсутствии у меня времени. Надеюсь был достаточно полезен.


Прошу извинить меня, Игорь, за мою излишнюю назойливость. Embarassed
И еще раз, большое Вам спасибо, что нашли время принять участие в нашей дискуссии. Smile
_________________
Мудрец отличается от глупца, прежде всего, тем, что не выносит суждений о непонятных ему вещах.
http://arimoya.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Александр Филиппов
Астролог, Модератор



Зарегистрирован: 07.01.2008
Сообщения: 24381

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 13:15 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Igor Shakun писал(а):
Арташир писал(а):
А каково буквальное \ непосредственное значение термина пророгатор? Что он означал на древнегреческом языке?

Не филолог. По большому счету ничего, кроме уже сказанного по поводу пророгатора, мне добавить нечего.

Нет ты все равно скажи... Laughing

Арташир писал(а):
...семантическое пространство термина "пророгатор" может включать в себя такие понятия как: "бросание жребия", "бросание глины на гончарный круг"?


Греческое — афесис, латинское (английское, русская калька) — пророгатор и арабское (латинская калька)— альхилег, в контексте Апотелесматики, означают одно и то же и не включают в свои семантические пространства такие понятия как: "бросание жребия", "бросание глины на гончарный круг".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Арташир
Астролог



Зарегистрирован: 09.03.2008
Сообщения: 6763
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 13:22 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Топор писал(а):
Греческое — афесис, латинское (английское, русская калька) — пророгатор и арабское (латинская калька)— альхилег, в контексте Апотелесматики, означают одно и то же и не включают в свои семантические пространства такие понятия как: "бросание жребия", "бросание глины на гончарный круг".


А "пророгатор" это греческий или латинский термин?
_________________
Мудрец отличается от глупца, прежде всего, тем, что не выносит суждений о непонятных ему вещах.
http://arimoya.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Александр Филиппов
Астролог, Модератор



Зарегистрирован: 07.01.2008
Сообщения: 24381

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 13:54 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Латинский.
Prorogare vitae spatium — продлить продолжительность жизни (отсрочить смерть).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tatyana
Этно-астролог


Зарегистрирован: 31.12.2007
Сообщения: 24607

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 14:12 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Топор писал(а):
Латинский.
Prorogare vitae spatium — продлить продолжительность жизни (отсрочить смерть).
"Prorog" - фонетически: "пророк"... Very Happy

А если серьезно, древнегреческое "PRO-RIO" - протекать, истекать, прорваться наружу (о воде из-под земли).
Далее идут слова со смыслом "предсказание".
Если так важно, схожу спрошу на Геродоте у профессионала...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Александр Филиппов
Астролог, Модератор



Зарегистрирован: 07.01.2008
Сообщения: 24381

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 14:42 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
"Prorog" - фонетически: "пророк"


Здесь, в ZET, лучше бы без лингвофричества обойтись, Татьяна.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Арташир
Астролог



Зарегистрирован: 09.03.2008
Сообщения: 6763
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 15:26 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Tatyana писал(а):
А если серьезно, древнегреческое "PRO-RIO" - протекать, истекать, прорваться наружу (о воде из-под земли).
Далее идут слова со смыслом "предсказание".
Если так важно, схожу спрошу на Геродоте у профессионала...


Спасибо, Татьяна!
Если Вас не затруднит, то я буду Вам признателен, если Вы узнаете у профессионалов аспекты именно древнегреческой этимологии термина пророгатор. Smile
_________________
Мудрец отличается от глупца, прежде всего, тем, что не выносит суждений о непонятных ему вещах.
http://arimoya.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Арташир
Астролог



Зарегистрирован: 09.03.2008
Сообщения: 6763
Откуда: Санкт-Петербург

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 15:27 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Топор писал(а):
Латинский.
Prorogare vitae spatium — продлить продолжительность жизни (отсрочить смерть).


Спасибо! Smile
_________________
Мудрец отличается от глупца, прежде всего, тем, что не выносит суждений о непонятных ему вещах.
http://arimoya.ru/
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail Посетить сайт автора
Vasily
Астролог



Зарегистрирован: 18.06.2009
Сообщения: 1627
Откуда: kiev

СообщениеДобавлено: Tue Oct 26, 2010 16:52 UTC    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну и снова:
Vasily писал(а):
Юра, параллельно появился вопрос: должны ли соответствовать ключ дирекций и выбранная система домификации?
Например, если в натале применил систему домов Плацида, то и в первичной дирекции должен применить именно плацидовский ключ?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Астропроцессор ZET -> ZET Часовой пояс: GMT
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5 ... 11, 12, 13  След.
Страница 4 из 13

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах