Страница 10 из 22

Добавлено: 25 окт 2011, 20:47
Арташир
Хадад писал(а):
garga писал(а):Кона или - Трикона, дома Трикона 1-й, 5-й, 9-й, дома ;)
(i.e. in kendra or kona)- современный комментарий :roll:
Естественно. В Комедиуме Ретория есть угловые дома (углы) или кендры, как в Джиотише, которые, кстати, происходят от греческого "кентрон" - угол. ;)

А вот никаких трикон у Ретория точно нет.

Добавлено: 25 окт 2011, 20:50
Арташир
Ева писал(а):
могу выложить ее русский перевод.
Арташир хоть Вы в русском варианте дайте почитать. А то тут одни полиглоты и че делать бедному еврею.
Как что?? :shock:
Читать в подлинике Ибн Эзру, например, он писал на иврите. ;)

Добавлено: 25 окт 2011, 20:50
garga
Арташир писал(а):
garga писал(а):Вы бы хоть с вступлением автора статьи внимательно ознакомились... ;)
А что там есть заслуживающего внимания?
Пересказ. он и в Африке пересказ.
Для вас, возможно, в тексте ничто не заслуживает внимания, если кроме русского языка вы не владеете, на достаточном уровне для понимания, английским языком... ;)

Добавлено: 25 окт 2011, 20:53
garga
Арташир писал(а):
Хадад писал(а):
garga писал(а):Кона или - Трикона, дома Трикона 1-й, 5-й, 9-й, дома ;)
(i.e. in kendra or kona)- современный комментарий :roll:
Естественно. В Комедиуме Ретория есть угловые дома (углы) или кендры, как в Джиотише, которые, кстати, происходят от греческого "кентрон" - угол. ;)

А вот никаких трикон у Ретория точно нет.
Ну вот видите - даже редкостная галогруппа не помогает... ;)

" If Mercury chances to be in a good house..."

Добавлено: 25 окт 2011, 20:54
Арташир
garga писал(а):
Арташир писал(а):
garga писал(а):Вы бы хоть с вступлением автора статьи внимательно ознакомились... ;)
А что там есть заслуживающего внимания?
Пересказ. он и в Африке пересказ.
Для вас, возможно, в тексте ничто не заслуживает внимания, если кроме русского языка вы не владеете, на достаточном уровне для понимания, английским языком... ;)
Не наводите тень на плетень.
Если есть, что сказать по существу, то пишете, а если нет, но не делайте вид, что знаете больше других.

Добавлено: 25 окт 2011, 20:54
Хадад
garga писал(а):" If Mercury chances to be in a good house..." ;)
А, что Реторий пишет про "плохие" дома? :roll:

Добавлено: 25 окт 2011, 20:54
Ева
Арташир писал(а):
Ева писал(а):
могу выложить ее русский перевод.
Арташир хоть Вы в русском варианте дайте почитать. А то тут одни полиглоты и че делать бедному еврею.
Как что?? :shock:
Читать в подлинике Ибн Эзру, например, он писал на иврите. ;)
Чето как то другого и не ожидала. Извиняюсь за беспокойство.

Добавлено: 25 окт 2011, 20:57
Арташир
garga писал(а): " If Mercury chances to be in a good house..."
(a good house) хорошие дома - это выдумка пакистанского комментатора. У Ретория этого нет.

Добавлено: 25 окт 2011, 20:57
garga
Хадад писал(а):
garga писал(а):" If Mercury chances to be in a good house..." ;)
А, что Реторий пишет про "плохие" дома? :roll:
Включите логику.
Если он в своей работе говорит о хороших домах, то следовательно он использует их классификацию по свойствам, наличие хороших домов подразумевает также и наличие - плохих домов... ;)

Добавлено: 25 окт 2011, 21:01
garga
Арташир писал(а):
garga писал(а): " If Mercury chances to be in a good house..."
(a good house) хорошие дома - это выдумка пакистанского комментатора. У Ретория этого нет.
Вы это пытаетесь найти в русскоязычном переводе с Холдена??
Холден не писал по русски. Потрудитесь изучить подлинный англоязычный текст переводов Холдена, тогда и слово берите, а так... дышите спокойнее... ;)

Добавлено: 25 окт 2011, 21:03
garga
Арташир писал(а):
garga писал(а):
Арташир писал(а): А что там есть заслуживающего внимания?
Пересказ. он и в Африке пересказ.
Для вас, возможно, в тексте ничто не заслуживает внимания, если кроме русского языка вы не владеете, на достаточном уровне для понимания, английским языком... ;)
Не наводите тень на плетень.
Если есть, что сказать по существу, то пишете, а если нет, но не делайте вид, что знаете больше других
.
Это больше подходит вам... ;)

Добавлено: 25 окт 2011, 21:04
Хадад
garga писал(а): Включите логику.
Если он в своей работе говорит о хороших домах, то следовательно он использует их классификацию по свойствам, наличие хороших домов подразумевает также и наличие - плохих домов... ;)
Совсем не факт!
Меркурий "радуется" в первом доме, следовательно этот дом "хороший" для него :roll:

Добавлено: 25 окт 2011, 21:08
Хадад
garga писал(а):Потрудитесь изучить подлинный англоязычный текст переводов Холдена,...
garga, Вы можете выложить 9-й афоризм в переводе Холдена? :roll:

Добавлено: 25 окт 2011, 21:15
garga
Хадад писал(а):
garga писал(а): Включите логику.
Если он в своей работе говорит о хороших домах, то следовательно он использует их классификацию по свойствам, наличие хороших домов подразумевает также и наличие - плохих домов... ;)
Совсем не факт!
Меркурий "радуется" в первом доме, следовательно этот дом "хороший" для него :roll:
Там в афоризме (у Ретория) вообщето не ведётся речь о первом или ином по нумерации доме, речь идёт о хорошем доме... ;) о том, что это могут быть дома Кендр или Трикон - предположение Мохамеда Имрана (автор статьи), но суть то не в этом, а в том что Реторий Егоптянин говорит о хороших домах (как таковых), то есть он использует классификацию домов гороскопа по свойствам ;)

Добавлено: 25 окт 2011, 21:16
Арташир
garga писал(а):
Арташир писал(а):
garga писал(а): " If Mercury chances to be in a good house..."
(a good house) хорошие дома - это выдумка пакистанского комментатора. У Ретория этого нет.
Вы это пытаетесь найти в русскоязычном переводе с Холдена??
Холден не писал по русски. Потрудитесь изучить подлинный англоязычный текст переводов Холдена, тогда и слово берите, а так... дышите спокойнее... ;)
Ваша проблема в том, что Вы считаете себя умнее других. Скромнее надо быть.

Вот цитата Вашего пакистанца:
If Mercury chances to be in a good house (i.e. kendra or kona), and especially in a domicile of Saturn, with combination, and aspected by Jupiter, Saturn and Mars, then this combination makes astrologers, diviners, or priests
А вот текст Ретория в переводе Холдена о Меркурии в 9-м доме:
Mercury vespertine in the 9th [makes] priests, wizards, physicians, those who invent those things that they had not learned about. But [if it is] matutine, [it makes] holy seers, sacrificers, augurs, astrologers, those devoted to the gods, from which occupations they also get their living.
Таким образом, пакистанский комментатор без каких-либо оснований перенес трактовку Меркурия в 9-м доме на все "хорошие" дома. Волюнтаризм, однако..

Добавлено: 25 окт 2011, 21:17
Арташир
garga писал(а): Реторий Егоптянин говорит о хороших домах (как таковых), то есть он использует классификацию домов гороскопа по свойствам ;)
Не надо тиражировать чужие бредни. Реторий НЕ говорит ни о хороших домах, ни о плохих.

Добавлено: 25 окт 2011, 21:31
Хадад
Арташир писал(а): А вот текст Ретория в переводе Холдена о Меркурии в 9-м доме:
Mercury vespertine in the 9th [makes] priests, wizards, physicians, those who invent those things that they had not learned about. But [if it is] matutine, [it makes] holy seers, sacrificers, augurs, astrologers, those devoted to the gods, from which occupations they also get their living.
С точки зрения классической астрологии, все логично :roll:

Добавлено: 25 окт 2011, 21:34
Арташир
Хадад писал(а):
garga писал(а):Потрудитесь изучить подлинный англоязычный текст переводов Холдена,...
Вы можете выложить 9-й афоризм в переводе Холдена? :roll:
Структура Компедиума Ретория абсолютно отличается от тех жалких "афоризмов", на которые дал ссылку Гарга.

Во-первых, это достаточно большой текст, одна только первая книга которого состоит из 118 глав и нескольких приложений.

Во-вторых, "афоризмы" пакистанца это лишь ооочень краткий пересказ, сделанный в рамках концепции Джиотиша, существенно отличающейся от концепции эллинистической астрологии, в которой составлен текст Ретория.

Проще говоря, пакистанец написал то, что понял из Ретория. ;)

Добавлено: 25 окт 2011, 21:35
garga
Хадад писал(а):
garga писал(а):Потрудитесь изучить подлинный англоязычный текст переводов Холдена,...
garga, Вы можете выложить 9-й афоризм в переводе Холдена? :roll:
В издании перевода Холдена это 86 текст 142 стр.

http://books.google.fr/books?id=ft8yu0- ... &q&f=false

Обратите внимание на то, что и в тексте перевода Холдена пишется о хорошем доме... ;)
Так что прозвучавшие здесь (из некоторых уст) доводы о том, что это - выдумки какого-то пакистанца, выглядят, по крайней мере, необоснованно... ;)

Добавлено: 25 окт 2011, 21:36
Арташир
Хадад писал(а):
Арташир писал(а): А вот текст Ретория в переводе Холдена о Меркурии в 9-м доме:
Mercury vespertine in the 9th [makes] priests, wizards, physicians, those who invent those things that they had not learned about. But [if it is] matutine, [it makes] holy seers, sacrificers, augurs, astrologers, those devoted to the gods, from which occupations they also get their living.
С точки зрения классической астрологии, все логично :roll:
Именно так!