Н. Н. Виноградов писал(а):
Галивонские Алеманы
Условный язык галичан (Костромской губернии) *
Е ще в третьей четверти XVIII столетия встречается указание, хотя и не совсем определенное, на существование в Галиче какого-то особого условного наречия, о чем известно было и в Костроме1. Из хранящихся в моем собрании рукописей можно установить, что это был довольно развитой и в лексическом отношении богатый язык, заменявший в некоторых случаях обычный говор галичан.
Несмотря на это, я долго не мог разыскать каких-либо, хотя сколько-нибудь определенных данных об этом загадочном языке. Писатели, касавшиеся в своих произведениях истории города Галича и даже посвящавшие ему отдельные специальные работы, или вовсе обходили этот вопрос полным молчанием2, или, по некоторым соображениям, намеренно пропускали словарь «Елманских слов»3, или же ограничивались общими неопределенными указаниями о существовании особого «Галионского» или «Емманского» наречия, которое, по их словам, очень важно для науки и интересно для местного края, но из которого, тем не менее, не было приводимо ни одного слова.
* Петроград: Типография Императорской Академии Наук, 1915. Воспроизводится в
современном написании по изданию: А. Андреев. Магия и культура в науке управления. СПб.,
Изд. Тропа Троянова, 2000. Стр. 541-581.
1 См. указ из Костромской Духовной Консистории, от 26 июня 1772 года о сообщении в
Вольное Российское Собрание (при Московском Университете) для исправления и
обогащения Российского языка Российских рукописных летописей и других, до Российской
истории касающихся редких известий и проч. В архиве Макариева Унженского монастыря.
2 Крживоблоцкий Я. Костромская губерния. Материалы для географии и статистики
России, собранные офицерами Генерального Штаба. СПб., 1861; Памятная книжка
Костромской губернии на 1862 год. Костр., 1862; Списки населенных мест Российской
Империи. XVIII. Костромская губерния. СПб., 1877; Сведения, собранные членом
Костромской губернской ученой архивной комисии О. К. Моллером в г. Галиче, как о
древнейших достопримечательностях, так и об окрестности города. «Костромская
Старина». Вып. 3. Костр., 1894; Сытин С. Древний город Галич, Костромской губернии. С
рисунками. М., 1905; и пр., и пр.
3 Самарянов В. Город Галич Костромской губернии в начале XVII века. Отд. отт. из
«Костр. Губ. Вед.». Стр. 32-33. Подробнее об этом труде будет сказано ниже.
Так, напр.: князь А. Козловский в истории г. Костромы, говоря о Галиче, замечает, «...и до сего времени существует Емманское наречие4, на котором Галич называется Галивоном...»5. Или местный этнограф 50-60-х годов прошлого столетия П. И. Андроников, приглашая к сотрудничеству в редактируемой им неофициальной части «Костромских Губернских Ведомостей» и намечая программу предстоящих работ, патетически восклицает: «Жизнь, нравы, обычаи и язык нашей губернии заключают в себе много достойного изучения. Сколько в этом отношении может представить нам один Галич! Его история и предания о Шемяке, живущия в народе; наречие, известное под именем Галионского, которым говорят многие из Галичских мещан6; ночные гуляния, бывающие там; старинная русская одежда, сохранившаяся только в Галиче; сказки, причеты и предания; огромная промышленность ершами — все это и многое другое может составить чудную картину этого знаменитого города» 7. Но, несмотря на неоднократные обещания сообщить «наиподробнейшие сведения», за все времена семидесятипятилетнего существования на страницах «Костромских Губернских Ведомостей» так и не появилось ни одного словечка из пресловутого «Галионского наречия».
Наконец, если у некоторых (двух-трех) местных писателей и попадаются отдельные слова «Галивонскаго языка», то они приведены в чрезвычайно ограниченном количестве8, или же в качестве единичных примеров для подтверждения выводов и филологических объяснений автора9.
И долгое время пытался я разыскать данные, характеризующие условный язык галичан, натолкнуться на какие-либо следы, сколько-нибудь значительные остатки «известного Елманского наречия». Но современные жители Галича, даже старожилы, с которыми приходилось сталкиваться, единогласно утверждали, что они даже и не слыхивали о каком бы то ни было особом языке местных жителей.
4 Курсива в подлиннике нет.
5 Взгляд на историю Костромы, составленный трудами князя Александра Козловского.
М., 1840. Стр. 203.
6 Курсива в подлиннике нет.
7 Андроников П. И. От редакции «Костромских Губернских Ведомостей», 1856, № 3, стр.
12; срвн. там же, № 49, стр. 361, «От редактора Неофициальной части».
8 Свиньин П. П. Картины России и быт разноплеменных ее народов. СПб., 1839.
9 Диев М., свящ. Изъяснение некоторых выражений Правды Русской. «Журнал М.Н.П.»,
1839, № 5; Его же. Старинные волости и станы в Костромской стороне. М. (1909).
«Не знаешь, где найдешь, где потеряешь». Невольно вспомнилась мне эта пословица, когда, совершенно машинально перелистывая только что купленную на толкучке книжку Ф. Глинки10, издания 1816 года, я натолкнулся на целое рассуждение о галичском наречии — условном языке так называемых Галивонских Алеманов, или, что то же, Елманском говоре. И встретились эти заметки как раз там, где, по-видимому, всего менее их можно было ожидать: в письме, озаглавленном «Рига», после рассуждений о «Путешествии Анахарсиса по Греции» и о желательности, чтобы кто-нибудь представил «Славяно-Русского Анахарсиса, путешествующего из края в край еще неразделенной России»11. Далее следуют рубрики: Вольмар, Дерит и т. д.
Привожу полностью заметку о языке галичских жителей12:
«Нет никакого сомнения, что просвещенный путешественник с наблюдательным духом, проезжая разные области России, отыщет вещи особенного внимания достойные. Даже вслушиваясь в старинные русские песни и разбирая разные местные наречия13, можно найти много любопытного и для нас теперь еще нового. Я недавно узнал, что в Галиче Костромской губернии существует и поныне совсем особенное наречие, которое, вероятно, в смутные для России времена, служило некоторым из тамошних граждан для тайного разговора и переписки. Сохраненное и поныне в некоторых купеческих обществах, оно доставляет им способ, особливо тем, которые разъезжают по ярморкам, объясняться друг с другом о цене товаров и о прочем так, что никто из предстоящих разуметь их не может. Сие Галичское наречие называют Галивонские Алеманы. Потому, может быть, Галивонские, что Галич в старину (вероятно, для отличия от Галича, находящегося ныне в Австрийских владениях) называли иногда Галивоном. У жителей галичских исстари велось говорить о городе своем и о себе так: «город Галивон, озеро Мирон, а люди Кривизна». Выражение: люди Кривизна значит хитрых и оборотливых людей. Говорят, что галичане всегда были отменно искусны в переговорах, торгах и разных оборотах промышленности. Удивительно, что наречие галичское имеет многие оттенки полного языка, которого грамматические правила во всем, однако ж,
10 «Письма к Другу, содержащие в себе: замечания, мысли и рассуждения о разных
предметах, с присовокуплением Исторического повествования: Зинобей Богдан Хмельницкой,
или освобожденная Малороссия». Федора Глинки. Сочин. писем Русского Офицера. СПб.,
1816. Часть II. 165 стр. 120.